
More about this item
"Just noticed a mistake in the limericks: second line of 'Ibis'
should have 'the brook', not 'a brook'. (Dittography again presumably,
from first line?) Perfection, elusive nymph, keeps slipping away – Best,
Eddie
How
did you enjoy the Polish shambles?"
Whyte's Mariscat Press had just published Tales
from Limerick Zoo. Morgan's
comment – that 'a brook' should read 'the brook' – shows
his attention to detail, and a number of Archive holdings contain handwritten
corrections to similar errors.
"The Polish shambles" refers to a reading at the Third Eye
Centre, which was part of Polish Realities: Polish Arts in the 1980s,
a season of exhibitions and events across Glasgow. At the reading, after
Morgan had read from Tales from Limerick Zoo, and Tom Leonard had also
read, the guest Polish poet and his translator had a shouted argument
on stage about the accuracy or otherwise of the translations.
Related resources
|
Tales from Limerick Zoo - Postcard
1980s
Just noticed a mistake in the limericks: second line of 'Ibis' should
have 'the brook', not 'a brook'… /More
/Related resources
|