Skip to content | Skip to main menu | Skip to current section menu | Accessibility
![]() |
![]() |
Je souhaite dans ma maison:
Une femme ayant sa raison,
Un chat passant parmi les livres,
Des amis en toute saison
Sans lesquels je ne peux pas vivre.
Mine be the house where you would find:
A woman in her right mind,
A cat to walk among the books,
And friends about at any time –
I bear no fruit without these roots.
Dans vos viviers, dans vos étangs,
Carpes, que vous vivez longtemps !
Est-ce que la mort vous oublie,
Poissons de la mélancolie.
Carp in your garden pond or lake,
How long time keeps your hearts awake!
You seem to swim out of death's mind –
Fish of such melancholy kind.
Avec ses quatre dromadaires
Don Pedro d'Alfaroubeira
Courut le monde et l'admira.
Il fit ce que je voudrais faire
Si j'avais quatre dromadaires.
Don Pedro had four dromedaries,
Don Pedro d'Alfaoubeira had,
And he rode around the world for a fad.
– The very diversion I'd organise
If I possessed four dromedaries.
from Le Bestiaire ou
Cortège d'Orphée (1911)
Translations from the French © Edwin
Morgan. First published in The
Glasgow Herald (1955)